当前位置:网站首页 > 全部文章 > 正文

捧着空花盆的孩子【视频】赵丽颖因为英语口音被喷惨了?!你听过好莱坞的中文吗-今晚看什么

发布时间: 2019-10-10 浏览: 369

【视频】赵丽颖因为英语口音被喷惨了?!你听过好莱坞的中文吗-今晚看什么

来源: 留学帝
ID:ukyingwen
说到近年来大红大紫的娱乐圈女明星重生之商途,赵丽颖绝对算一个。
颖宝可以说是娱乐圈里的“拼命三娘”了,她横扫各大影视剧的女主角,人称“男神收割机”,人气高口碑好不说,还斩获了各大奖项。
《楚乔传》播放量过百亿,

《乘风破浪》里的精彩演出,也让颖宝被评为最受大学生欢迎女演员。

早在几年前,她就被在金鹰电影艺术节中被评为“金鹰女神”,

而且今年,红的发紫的赵丽颖拿到了时尚界顶级资源,被选为Dior中国区品牌大使。

俗话说人红是非多,丽颖因为家境和学历问题一直都是被“黑子”们攻击的对象,
就在昨天,她又被黑惨了,这次被吐槽的,是她的中式英文发音…

事情是这样的,昨天,赵丽颖、baby和刘嘉玲为迪奥录制的视频曝光,三个人分别说了一段英语:
“what would you do for love?”

结果三人的英语口语在视频中对比十分明显…有网友吐槽说,说话的顺序是按照英文水平来排的吧。

童鞋们先观看视频感受一下:

英文发音最地道的就是刘嘉玲,一句“sex on the plane”慵懒且随意,自信的气场更是压倒众人。

其次是baby,虽然说的十分刻意,但发音非常标准天眼小神童。

强烈对比之下,在这么洋气的视频里,颖宝的发音确实…过于中式。
比如what,原本后面的“t”在句子里应该变成轻读音,颖宝却加强了“t”的存在,变成了“沃特”;
would you,她没有连读,而是念成了“屋丢”;
love也被说成了结尾没有轻读的“辣舞”。
整体听下来就是下面这样的效果:
俺的油,沃特屋丢肚佛辣舞?

果然,这句中式发音的英语被网友吐槽说“太土了”、“一股甩饼味儿”,有网友还觉得,作为一个当红女星,录广告视频连台词都不好好练代嫁贵妻,房仕德就不应该了…


“赵丽颖 英文”迅速上了网络热搜红巨人,大部分网友都觉得莫名其妙:
有网友觉得无语,都是为了公益,英语好不好又有啥关系?

中国人说英文,又不是专业的,没有口音才奇怪好伐,


还有网友很愤怒,觉得一个中国人说不好英语被同胞嘲笑挺可笑的,歪果仁中文说的不标准也不见有人怼?

说到这个,其实朕也深有感触…
平时在路上遇到的歪果游客朋友们,张口就来的带着烤串味儿的“泥浩”也确实让很多人惊喜,
08年奥运会上,刘欢和莎拉·布莱曼深情演唱的《我和你》,布莱曼女神把“伸出你的手”唱成“伸出你da shuo”也被我们微微一笑,慷慨忽略…

随着中国在国际地位上的提高,为了打开中国市低语者 场,
越来越多的好莱坞电影加入了中国元素张恋歌 ,最常见的,就是让一群欧美演员说中文。
朕每次在电影院看到突然蹦出中文的好莱坞影星们捧着空花盆的孩子白瀑寺,总有一群迷弟迷妹们感慨:
哇,他们还会说中文诶,好棒棒哦!

虽然每次都只有一两句,但他们的发音,实在是一言难尽……
甚至,连精通中文的外国朋友们都忍不了了…他们还做了一个视频,专门吐槽好莱坞的普通话。
这对吐槽兄弟是来自英国的布莱尔和美国的孟天5dplay,都参加过《世界青年说》,中文能力很棒。

他们的吐槽犀利又酸爽,简直说出了朕看片时的心声!

前段时间上映的大片《降临》,有一幕是女主角给一个中国将军打电话,这个情节是很重要的,如果她讲不清楚,世界就完蛋了无欲女皇。
然后,我们就听到女主角说:
Zhang Joon,哇在妹锅in第,Jang Ju-en哇在托梦达?

如果不看字幕,作为中国人暗黑3牧牛杖,你都一定听不懂她在说啥……
zhangjoon,居然是“将军”…

“Zhang Joon,哇在妹锅in第,Jang Ju-en哇在托梦达?”
原来是“将军,我在美国营地,您夫人给我托梦了”


饰演女主角的艾米·亚当斯曾两次获得奥斯卡提名兔儿神弄姻缘,在这部电影里的演技也是杠杠的,如果说她不敬业就太过分了,
但这句中文…真是一言难尽啊。

在电影《永无止尽》里,男演员进了一家中餐馆,对着中国服务员噼里啪啦讲了一通,朕基本啥也没听懂。

说到最后,这哥们儿伸出了自己的手,说:“肮脏左”细叶君子兰。

这是什么鬼……

歪果小哥都忍不住吐槽,听起来跟日语似的。


电影《火拼时速》也是厉害了,成龙也没能把剧组的普通话拉入正轨啊~

这位黑人老兄凶悍地拉住一个人的衣领,
咆哮道:你是谁!你是巴黎拉拉!

巴黎拉拉?巴啦啦小魔仙?

后来我们知道血王的疯妃,原来他说的是“是谁派你来的”……


《命运好好笑》里面,也是全家人一起赞叹男主角中文好,于是男主角开始教孩子们说中文。

“巴巴不咬,不咬,不咬!”

咬……啥青砖贴图?

孟天解释说,演员说的其实是“爸爸不要”,但很多外国人,在激动的时候,都很容易跑调。


不止好莱坞,很多外国名人到中国参加活动,都会用中文说几句,比如扎克伯格。
一句简单的中文,他需要加上无数个uh,en……


不过仔细辨认,你还是可以听懂他在说啥,能这样就很不错了。


让布莱尔和孟天都纷纷打10分的好莱坞中文,是电影《黑色炸药》中的一幕。
男主面目狰狞地骂对讲机的另一头骂道:
TMD,去NM你王八蛋!我马上就来,我把你杀掉!

这语气和发音,真是太到位了!!

果然,全世界语言中最好掌握的,都是脏话啊!

朕找了一个“好莱坞动不动就飚中文”的合辑,分分钟被这些好莱坞大佬的中文笑到飙泪…


看了这些梦幻西餐厅,再回头看看视频里颖宝的英文,是不是觉得也挺标准的…
至少,听的人知道她在说什么。而且这种口音也是绝大多数中国人的通病,真的用不着大惊小怪。
就像印度人说英语也有浓浓的印度口音,日本人的英语口音也让人一言难尽…

就算是一个纯正的英国人,也有很多地方口音,不一定能说“纯正”的英语,不然电影《窈窕淑女》里面,赫本女神为啥还要奋进心思地修正口音呢。

留学生们在这点上也是有苦难言,很多人觉得出国留学就能说一口流利又标准的英文了血溅太和殿,
实际上在国外不同人种基本都有自己的圈子,如果不经常跟歪果仁交流,并不能很好地提高口语能力…

朕觉得,留学生出国的主要目的并不是学英文,真正意义是去体验那种和国内完全不同的生活观,价值观,从中得到启发而修正自己的世界观。
至于口语标不标准,其实真的没那么重要,
毕竟语言就是一种沟通工具,能表达自己、理解别人才是王道,没有必要在最低级的发音和语法上面纠结随心铁杆兵。

再说了,人家英语不好也不需要你来咋呼,你看赵丽颖,其实一直在利用繁忙工作的间隙学习英语呢,

至于那些“双标”的喷子,送你们一句话:
有口音又如何?人家早已在自己的领域有所成就,而你依然买不起一个dior包包。

TAGS: